Vai pavēste duces tecum būtu slīprakstā?

Satura rādītājs:

Vai pavēste duces tecum būtu slīprakstā?
Vai pavēste duces tecum būtu slīprakstā?
Anonim

Vai termini “per se” un “duces tecum” ir slīprakstā? Svešzemju frāzes, kas ir tik ļoti integrētas angļu valodā, ka tās ir iekļautas angļu valodā, vairs nav slīprakstā. … Šajā resursā “duces tecum” ir īpaši norādīts kā bez slīpraksta.

Vai res ipsa loquitur ir jābūt slīprakstam?

Neizmantojiet slīprakstu latīņu valodas vārdus un frāzes, ko parasti lieto juridiskajā rakstībā: t.i., piem. (ja vien netiek izmantots kā signāls citātā), res judicata, res ipsa loquitur. Ja jūsu tekstapstrādes programmatūra neļauj izmantot slīprakstu, tā vietā pasvītrojiet.

Vai tiesu lietas rakstat slīprakstā?

Pamatlietas citāts

Piezīme. Tiesas dokumentos (īsziņās, priekšlikumos) un juridiskos memorandos pilns lietas nosaukums parasti ir slīprakstā vai pasvītrots. Akadēmiskajā juridiskajā rakstā (t.i., tiesību aktu apskata rakstā) pilni lietu nosaukumi parasti netiek pasvītroti vai slīprakstā.

Vai jums ir jāraksta slīprakstā habeas corpus?

Pēdējā piezīme: atcerieties, ka vārds vai frāze ar angļu valodu vai ne- vienmēr ir slīprakstā, ja to lieto kā terminu, nevis kā nozīmi. Tā, piemēram, lai gan habeas korpuss ir pilnībā angliskots un tāpēc ir iestatīts latīņu valodā, šajā teikumā par pašu terminu tas ir pareizi slīprakstā.

Vai ad litem ir jābūt slīprakstā?

mākslas juridisko terminu slīpraksts - daudzi no šiem terminiem, piemēram, “pro bono”, “aizbildnis ad litem” un “pro se”nedrīkst būt slīprakstā; tie ir vispārpieņemti ikdienas lietošanā. Šis ir īkšķis: ja termins ir iekļauts Merriam Webster Collegiate Dictionary, nerakstiet to slīprakstā. (Būs izņēmumi.

Ieteicams: