Atvainojiet par franču valodu vai atvainojiet, mana franču valoda ir atvainošanās par rupjību lietošanu; izteiciens datēts ar 1895. gadu. Apžēlošana ir atvasināta no vecā franču valodas apžēlošanas, kas nozīmē “piedot, piedot”.
Vai piedodiet mani rupji?
Atvainojiet dažreiz mēdz teikt, ka jums ir žēl, ja darāt kaut ko nedaudz rupju, piemēram, atraugat vai nejauši pagrūdat kādu. Atvainojiet, ir arī pieklājīgs veids, kā piesaistīt kāda uzmanību. Atvainojiet, vai šis vilciens dodas uz Oklendu?
Kāda ir apžēlošanas izcelsme?
pardon (n.)
Nozīme "pārkāpuma pārcelšana bez soda" ir no c. … 15. c. vidus, pardounen, "piedot par apvainojumu vai grēku" no vecfranču apžēlošanas un viduslaiku latīņu perdonare (sk. piedošanu (n.)).
Kādā valodā tiek lietota piedošana?
No vidus angļu valodas pardonen, no vecfranču pardoner (mūsdienu franču pardonner), no vulgārais latīņu perdonare, no per- + donare, ģermāņu vārda aizņēmuma tulkojums ko pārstāv franku firgeban (“piedot, pilnībā padoties”), no fir- + geban.
Kur radās mana franču valoda?
Frāze sākotnēji tika lietota Anglijā, kad kāds lietoja franču vārdu,runājot ar personu, kura, iespējams, nesaprata franču valodu. Francijas un Anglijas konflikta vēstures dēļ "atvainojiet, franču valoda" kļuva par vērienu pret frančiem.